The SADeaf Terp team greeted December with a Continuing Education Training session on medical signs. Here are some photos of our happy participants and further below, you will see write-ups from two of our committed Community Interpreters. 🙂
“I think the signs being taught at the workshop are already what we’ve learnt in class before. but what’s valuable is that we actually have deaf participants and also CIs who work in the medical industry so we actually can have more relevant discussions of real life issues – like how “pain” and “sore” are different and it will affect what kind of medication is being prescribed. with deaf participants around, we also get to see what is their instinctive sign to describe certain symptoms. something that is not so “textbook” but more in relevant in what’s being used in the Deaf Community.”
Audrey Yang, Community Interpreter
“I had a very interesting learning session on medical signs with instructor, James Ong on 1 Dec 2017. James shared a video about true incidents in which the signs and gestures of deaf patients asking for help were miscommunicated by healthcare professionals who do not know sign language. I noted the needs of deaf patients could be easily misunderstood, leading to frustration for the deaf patients and the healthcare workers whose intention was meant to save or comfort their patients. The video vividly emphasize the critical role of a sign interpreter in healthcare setting to bridge the communication gap between deaf and hearing persons as effective communication is very important to ensure both the deaf patients and healthcare professionals are safe.
During the session, James also introduced some medical signs on common health communication between deaf patients and healthcare professionals. Signs discussed include chronic diseases such as diabetes, high blood pressure and symptoms related to common illness such as cough, sore-throat, pain were also included. Learning medical signs is essential for us to interpret effectively in healthcare setting and making sure that there is no miscommunication between the deaf clients and their doctors. I hope more sessions will be organized in the future and we can possibly have a medical sign dictionary in future for both the Deaf and the interpreter.
I would like to thank SADeaf and James for organizing this insightful session.”
Tan Cherry, Community Interpreter
And here’s wishing everyone a Happy 2018 ahead! 🙂